L'art de la traduction

La TRADUCTION, c’est « le fait de transposer un texte d’une langue à l’autre », mais Il ne s’agit pas de le faire de façon littérale, mot par mot : il faut prendre en compte le contexte et l’adapter en fonction de la culture, des expressions de la langue cible, tout en maintenant la stylistique et la sémantique, et c’est là tout l’art de la traduction. Le Dictionnaire de l’Académie Française le souligne d’ailleurs : « la traduction est un travail difficile. La traduction demande une grande intelligence des deux langues et de la matière dont il s’agit ». Un défi magnifique pour nous les traducteurs !

No hay comentarios:

Publicar un comentario